| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-7页 |
| 摘要 | 第8-14页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第14-20页 |
| 1.1 Rationale | 第14-16页 |
| 1.2 Significance | 第16-17页 |
| 1.3 Research Objectives and Research Questions | 第17-18页 |
| 1.4 Methodology and Data Collection | 第18-19页 |
| 1.5 Organization of the Thesis | 第19-20页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第20-32页 |
| 2.1 Poetic Images and Poetry Translation | 第20-23页 |
| 2.2 Non-cognitive Perspectives | 第23-26页 |
| 2.3 Cognitive Perspectives | 第26-29页 |
| 2.4 Summary | 第29-32页 |
| CHAPTOR THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第32-42页 |
| 3.1 Working Definition | 第32-34页 |
| 3.2 Theoretical Basis | 第34-40页 |
| 3.2.1 Model of Conceptual Blending | 第34-37页 |
| 3.2.2 Emergent Structure | 第37-38页 |
| 3.2.3 Features of Conceptual Blending | 第38-40页 |
| 3.3 Analytical Framework | 第40-42页 |
| CHAPTOR FOUR APPROACH TO POETIC IMAGE | 第42-54页 |
| 4.1 Explaining Poetic Image | 第42-46页 |
| 4.2 Translating Poetic Image | 第46-52页 |
| 4.3 Summary | 第52-54页 |
| CHAPTOR FIVE APPROACH TO POETIC IMAGERY | 第54-64页 |
| 5.1 Explaining Poetic Image Group | 第54-57页 |
| 5.2 Translating Poetic Image Group | 第57-63页 |
| 5.3 Summary | 第63-64页 |
| CHAPTOR SIX APPROCH TO CULTURAL IMAGE | 第64-74页 |
| 6.1 Explaining Cultural Image | 第64-67页 |
| 6.2 Translating Cultural Image | 第67-72页 |
| 6.3 Summary | 第72-74页 |
| CHAPTER SEVEN CONCLUSION | 第74-78页 |
| 7.1 Major Findings | 第74页 |
| 7.2 Implications | 第74-75页 |
| 7.3 Limitations | 第75页 |
| 7.4 Suggestions for Future Research | 第75-78页 |
| REFERENCES | 第78-84页 |
| APPENDICES | 第84-88页 |