| 摘要 | 第10-11页 |
| ABSTRACT | 第11页 |
| 第一章 任务描述 | 第12-14页 |
| 1.1 选题简介 | 第12页 |
| 1.2 选题目的及意义 | 第12页 |
| 1.3 翻译报告原文概要 | 第12-13页 |
| 1.4 翻译任务的特殊性 | 第13-14页 |
| 第二章 任务过程 | 第14-16页 |
| 2.1 译前准备 | 第14-15页 |
| 2.2 翻译过程 | 第15页 |
| 2.3 译后校对 | 第15-16页 |
| 第三章 案例分析 | 第16-21页 |
| 3.1 增减译 | 第16-18页 |
| 3.1.1 增译主语 | 第16-17页 |
| 3.1.2 增译动词 | 第17页 |
| 3.1.3 减译 | 第17-18页 |
| 3.2 直译与意译 | 第18-19页 |
| 3.3 对比 | 第19-20页 |
| 3.4 原文漏译与过度翻译 | 第20-21页 |
| 第四章 实践总结 | 第21-23页 |
| 4.1 翻译过程中遇到的难点及解决方法 | 第21页 |
| 4.2 翻译心得 | 第21-23页 |
| 参考文献 | 第23-24页 |
| 附录 | 第24-40页 |
| 原始文 | 第24-30页 |
| 原译文 | 第30-35页 |
| 试译文 | 第35-40页 |
| 致谢 | 第40-41页 |
| 个人简况及联系方式 | 第41-42页 |