| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| 第1章 任务描述 | 第8-9页 |
| 1.1 口译内容和目的 | 第8页 |
| 1.2 口译形式 | 第8-9页 |
| 第2章 任务过程 | 第9-10页 |
| 2.1 译前准备 | 第9页 |
| 2.2 口译过程 | 第9-10页 |
| 第3章 口译案例分析及总结 | 第10-19页 |
| 3.1 关于风景名称问题 | 第10-12页 |
| 3.1.1 音译之可行 | 第10-11页 |
| 3.1.2 音译之不可 | 第11-12页 |
| 3.2 关于数量词的正确记忆和反映问题 | 第12-13页 |
| 3.3.关于名句谚语的翻译问题 | 第13-14页 |
| 3.4 关于风景类翻译中的句型 | 第14-17页 |
| 3.4.1 常见句型类 | 第14-16页 |
| 3.4.2 比喻句类 | 第16-17页 |
| 3.5 关于风景类翻译中的常用词汇 | 第17-19页 |
| 第4章 实践总结 | 第19-26页 |
| 4.1 风景类翻译特点总结 | 第19页 |
| 4.2 词汇及句型归纳 | 第19-25页 |
| 4.3 实践心得 | 第25-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 致谢 | 第27-28页 |
| 个人简况及联系方式 | 第28-31页 |
| 附录 | 第31-43页 |