首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

旅游外宣文本汉英翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 引言第8-11页
    1.1 翻译项目背景第8页
    1.2 翻译项目目标第8-9页
    1.3 翻译项目意义第9页
    1.4 翻译报告结构第9-11页
第二章 翻译项目介绍第11-13页
    2.1 项目文本内容第11页
    2.2 项目文本分析第11-13页
第三章 翻译过程第13-29页
    3.1 译前准备第13-15页
        3.1.1 翻译工具第13-14页
        3.1.2 翻译理论第14-15页
    3.2 翻译难点及解决方案第15-29页
        3.2.1 直觉思维与理性思维差异下的翻译方案第15-17页
        3.2.2 整体性思维与分析性思维差异下的翻译方案第17-20页
        3.2.3 主体思维与客体思维差异下的翻译方案第20-22页
        3.2.4 曲线思维与直线思维差异下的翻译方案第22-24页
        3.2.5 模糊性思维与精确性思维差异下的翻译方案第24-29页
第四章 翻译项目总结第29-31页
    4.1 翻译心得第29页
    4.2 仍待解决的问题第29-31页
参考文献第31-32页
附录 原文和译文第32-52页
攻读硕士学位期间发表的论文第52-53页
致谢第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:同伦分析方法在求解变系数对流扩散方程中的应用
下一篇:多智能体系统在采样控制下的一致性研究