摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 翻译任务描述 | 第7-9页 |
1.1 任务背景 | 第7-8页 |
1.2 文本特点 | 第8-9页 |
第二章 翻译过程描述 | 第9-11页 |
2.1 译前准备 | 第9页 |
2.2 正式译稿阶段 | 第9页 |
2.3 改稿阶段 | 第9-11页 |
第三章 翻译案例分析 | 第11-18页 |
3.1 语言维度适应性的应用 | 第11-13页 |
3.1.1 词性的转换 | 第12-13页 |
3.1.2 范畴词的省译 | 第13页 |
3.2 文化维度适应性的应用 | 第13-15页 |
3.2.1 四字格的省译 | 第13-14页 |
3.2.2 成语典故的改写 | 第14-15页 |
3.3 交际维度适应性的应用 | 第15-18页 |
3.3.1 词语的改写 | 第15-16页 |
3.3.2 长句的重组 | 第16-18页 |
第四章 翻译实践总结 | 第18-19页 |
参考文献 | 第19-20页 |
附录 | 第20-63页 |
致谢 | 第63-64页 |