首页--语言、文字论文--汉语论文--语义、词汇、词义(训诂学)论文--现代词汇论文

韩汉语服务行业称呼语对比研究

摘要第6-7页
Abstract第7页
第一章 绪论第10-18页
    1.1 研究目的及意义第10-11页
    1.2 研究内容及方法第11-12页
        1.2.1 研究内容第11页
        1.2.2 研究方法第11-12页
    1.3 社会称呼语研究现状第12-17页
        1.3.1 韩语社会称呼语的研究现状第12-13页
        1.3.2 汉语社会称呼语的研究现状第13-16页
        1.3.3 韩汉社会称呼语对比研究现状第16-17页
    1.4 语料来源第17-18页
第二章 社会称呼语概述第18-31页
    2.1 称呼语概述第18-20页
        2.1.1 称谓语与称呼语第18-19页
        2.1.2 称呼语的概念第19-20页
        2.1.3 社会称呼语与本文研究界定第20页
    2.2 社会称呼语的分类第20-28页
        2.2.1 姓名称呼语第22-23页
        2.2.2 职衔/职业称呼语第23-25页
        2.2.3 身份称呼语第25-26页
        2.2.4 拟亲属称呼语第26-27页
        2.2.5 替代称呼语第27-28页
    2.3 社会称呼语的作用第28-30页
        2.3.1 社交指示作用第28-29页
        2.3.2 情感指示作用第29页
        2.3.3 人际关系指示作用第29页
        2.3.4 话题发展作用第29-30页
    2.4 小结第30-31页
第三章 韩汉语服务行业称呼语对比分析第31-62页
    3.1 韩汉最匹配称呼语第32-56页
        3.1.1 韩语"(?)老板(敬)"与汉语"老板"、"老板娘"第32-35页
        3.1.2 韩语"(?)(阿姨)"与汉语"老板娘"第35-38页
        3.1.3 韩语"(?)(姐姐)、(?)(小姐)"与汉语"小姐"第38-45页
        3.1.4 韩语"(?)(这儿/那儿)"与汉语"服务员、售货员"第45-49页
        3.1.5 韩语"(?)(大妈/大婶/大叔)与汉语"阿姨"第49-54页
        3.1.6 先生第54-56页
    3.2 韩汉称呼语交叉对应分析第56-60页
        3.2.1 交叉对应分析第56-60页
        3.2.2 交叉对应特点第60页
    3.3 小结第60-62页
第四章 韩汉语服务行业称呼语使用差异现象分析第62-73页
    4.1 文化差异与选择第62-66页
        4.1.1 韩国"家庭主义"第62-63页
        4.1.2 中国"平等主义"第63-65页
        4.1.3 韩国与中国文化差异第65-66页
    4.2 语言变化差异与选择第66-72页
        4.2.1 韩汉亲属称呼语泛化现象第66-67页
        4.2.2 韩汉亲属称呼语泛化形式及特征第67-70页
        4.2.3 韩汉亲属称呼语泛化其他场合使用差异第70-72页
    4.3 小结第72-73页
总结第73-76页
附录第76-82页
参考文献第82-86页
后记第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:初中少先队中队自治研究--基于上海市S学校的个案分析
下一篇:汉韩语“冷”、“凉”系列温度词语对比