| Acknowledgements | 第1-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-11页 |
| ·Background and Significance of the Research | 第7-8页 |
| ·Research Methodology | 第8-9页 |
| ·Thesis Structure | 第9-11页 |
| Chapter Two Subtitle and Subtitle Translation | 第11-21页 |
| ·An Overview of Subtitle | 第11-13页 |
| ·Definition of Subtitle | 第11-12页 |
| ·Characteristics of Subtitle | 第12-13页 |
| ·Research on Subtitle Translation | 第13-21页 |
| ·Some Concepts of Subtitle Translation | 第13-14页 |
| ·Constraints of Subtitle Translation | 第14-16页 |
| ·Literature Review of Subtitle Translation | 第16-21页 |
| Chapter Three Skopos Theory | 第21-29页 |
| ·Formation and Development of Skopos Theory | 第21-23页 |
| ·Main Rules of Skopos Theory | 第23-25页 |
| ·Skopos Rule | 第23-24页 |
| ·Coherence Rule | 第24页 |
| ·Fidelity Rule | 第24-25页 |
| ·Summary | 第25页 |
| ·Translation Criteria | 第25-26页 |
| ·Application of Skopos Theory in Translation | 第26-29页 |
| Chapter Four Subtitle Translation Strategies and Techniques: A Case Study of Kung Fu Panda | 第29-44页 |
| ·Brief Introduction to Kung Fu Panda | 第30-31页 |
| ·Creation Purpose of Kung Fu Panda and Its Subtitle Translation | 第31-33页 |
| ·Subtitle Translation Strategies and Techniques for Kung Fu Panda | 第33-43页 |
| ·Translation Strategies | 第34-39页 |
| ·Translation Techniques | 第39-43页 |
| ·Assessment of Kung Fu Panda’s Subtitle Translation | 第43-44页 |
| Chapter Five Conclusion | 第44-46页 |
| ·Major Findings | 第44页 |
| ·Limitations and Suggestions | 第44-46页 |
| References | 第46-50页 |
| ABSTRACT | 第50-52页 |
| 摘要 | 第52页 |