| Abstract | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第7-9页 |
| ·Translation Background | 第7页 |
| ·Introduction to the Book | 第7-8页 |
| ·Significance of the Project | 第8-9页 |
| Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第9-12页 |
| ·Two Translation Methods Proposed by Newmark | 第9-10页 |
| ·Text Typology Proposed by Newmark | 第10页 |
| ·Significance of the Theory | 第10-12页 |
| Chapter Three TEXT ANALYSIS | 第12-16页 |
| ·At Lexical Level | 第12页 |
| ·Terminologies | 第12页 |
| ·Polysemantic words | 第12页 |
| ·At Syntactical Level | 第12-13页 |
| ·Descriptive sentences | 第12-13页 |
| ·Sentences with the pronouns'you"I'and'we'as the subject | 第13页 |
| ·Long and complex sentences | 第13页 |
| ·At Discourse Level | 第13-16页 |
| ·Data explanation | 第13-14页 |
| ·Comparison | 第14-16页 |
| Chapter Four DIFFICULTIES AND SOLUTIONS | 第16-22页 |
| ·Difficulties | 第16-17页 |
| ·Solutions | 第17-22页 |
| ·Amplification | 第17-19页 |
| ·Following the original syntactic order | 第19-20页 |
| ·Reinventing sentence structures | 第20-22页 |
| Chapter Five CONCLUSIONS | 第22-24页 |
| ·Summaries | 第22-23页 |
| ·Limitations | 第23-24页 |
| REFERENCES | 第24-25页 |
| APPENDIX | 第25-56页 |
| ACKNOWLEDGEMENGTS | 第56页 |