Abstract | 第1-5页 |
摘要 | 第5-7页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第7-9页 |
·Translation Background | 第7页 |
·Introduction to the Book | 第7-8页 |
·Significance of the Project | 第8-9页 |
Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第9-12页 |
·Two Translation Methods Proposed by Newmark | 第9-10页 |
·Text Typology Proposed by Newmark | 第10页 |
·Significance of the Theory | 第10-12页 |
Chapter Three TEXT ANALYSIS | 第12-16页 |
·At Lexical Level | 第12页 |
·Terminologies | 第12页 |
·Polysemantic words | 第12页 |
·At Syntactical Level | 第12-13页 |
·Descriptive sentences | 第12-13页 |
·Sentences with the pronouns'you"I'and'we'as the subject | 第13页 |
·Long and complex sentences | 第13页 |
·At Discourse Level | 第13-16页 |
·Data explanation | 第13-14页 |
·Comparison | 第14-16页 |
Chapter Four DIFFICULTIES AND SOLUTIONS | 第16-22页 |
·Difficulties | 第16-17页 |
·Solutions | 第17-22页 |
·Amplification | 第17-19页 |
·Following the original syntactic order | 第19-20页 |
·Reinventing sentence structures | 第20-22页 |
Chapter Five CONCLUSIONS | 第22-24页 |
·Summaries | 第22-23页 |
·Limitations | 第23-24页 |
REFERENCES | 第24-25页 |
APPENDIX | 第25-56页 |
ACKNOWLEDGEMENGTS | 第56页 |