| Acknowledgements | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-11页 |
| 英文原文 | 第11-33页 |
| 中文译文 | 第33-47页 |
| 前言 | 第47-48页 |
| 1.口译任务描述 | 第48-49页 |
| ·口译任务来源 | 第48页 |
| ·口译文本简述 | 第48-49页 |
| ·口译项目意义 | 第49页 |
| 2.口译过程 | 第49-53页 |
| ·译前准备 | 第49-52页 |
| ·理论基础-目的论 | 第50页 |
| ·文化背景知识 | 第50-51页 |
| ·相关术语准备 | 第51-52页 |
| ·口译活动对象准备 | 第52页 |
| ·口译实践过程 | 第52-53页 |
| 3.口译案例分析 | 第53-65页 |
| ·语音语速问题 | 第53-56页 |
| ·专有术语 | 第56-59页 |
| ·句法转换 | 第59-64页 |
| ·增译 | 第59-61页 |
| ·压缩性意译 | 第61-62页 |
| ·调整语序 | 第62-63页 |
| ·改译 | 第63-64页 |
| ·文化背景知识 | 第64-65页 |
| 4.口译实践总结 | 第65-67页 |
| 结语 | 第67-69页 |
| 参考文献 | 第69-71页 |
| 附录 | 第71-77页 |