致谢 | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-9页 |
项目说明 | 第9-13页 |
一、引论 | 第13-17页 |
·互文性理论简介 | 第13页 |
·互文性的分类 | 第13-14页 |
·显性互文性与翻译的契合 | 第14-17页 |
·翻译过程中的显性互文性 | 第14-15页 |
·互文性与翻译研究现状 | 第15-17页 |
二、本论 | 第17-26页 |
·董桥《从前》散文集中的显性互文性 | 第17-21页 |
·引用的英译 | 第17-18页 |
·典故的英译 | 第18-20页 |
·仿拟的英译 | 第20页 |
·暗喻的英译 | 第20-21页 |
·显性互文性角度董桥《从前》散文集的英译策略 | 第21-26页 |
·保留互文空间 | 第22页 |
·替换互文空间 | 第22-23页 |
·减少互文空间 | 第23-24页 |
·增加互文空间 | 第24-26页 |
三、结论 | 第26-27页 |
参考文献 | 第27-29页 |
源语/译语对照语篇 | 第29-72页 |
注释 | 第70-72页 |