| 致谢 | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7-9页 |
| 项目说明 | 第9-13页 |
| 一、引论 | 第13-17页 |
| ·互文性理论简介 | 第13页 |
| ·互文性的分类 | 第13-14页 |
| ·显性互文性与翻译的契合 | 第14-17页 |
| ·翻译过程中的显性互文性 | 第14-15页 |
| ·互文性与翻译研究现状 | 第15-17页 |
| 二、本论 | 第17-26页 |
| ·董桥《从前》散文集中的显性互文性 | 第17-21页 |
| ·引用的英译 | 第17-18页 |
| ·典故的英译 | 第18-20页 |
| ·仿拟的英译 | 第20页 |
| ·暗喻的英译 | 第20-21页 |
| ·显性互文性角度董桥《从前》散文集的英译策略 | 第21-26页 |
| ·保留互文空间 | 第22页 |
| ·替换互文空间 | 第22-23页 |
| ·减少互文空间 | 第23-24页 |
| ·增加互文空间 | 第24-26页 |
| 三、结论 | 第26-27页 |
| 参考文献 | 第27-29页 |
| 源语/译语对照语篇 | 第29-72页 |
| 注释 | 第70-72页 |