首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“The Dower House at Kellynch:A Somerset Romance”中引语形式的汉译

致谢第1-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-9页
项目说明第9-13页
源语/译语对照语篇第13-53页
引言第53-56页
第一章 引语汉译的原则第56-60页
   ·翻译美学原则第56-57页
   ·以读者为中心原则第57-60页
第二章 直接引语的汉译策略第60-63页
   ·直接引语形式的保留第60-62页
   ·直接引语转换为自由直接引语第62-63页
第三章 自由直接引语的汉译第63-66页
   ·自由直接引语形式的保留第63-64页
   ·自由直接引语转换为直接引语第64-66页
第四章 自由间接引语的汉译第66-71页
   ·自由间接引语形式的保留第67-68页
   ·自由间接引语转换为间接引语第68-69页
   ·自由间接引语转换为自由直接引语第69-71页
结语第71-73页
参考文献第73-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:小说The Floating Opera中词汇衔接的翻译方法
下一篇:显性互文性视角下董桥《从前》散文集的英译