| Acknolwedgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-11页 |
| ·Background and Significance of the Study | 第9页 |
| ·Research Objectives of the Study | 第9-10页 |
| ·Outline of the Thesis | 第10-11页 |
| Chapter Two Literature Review | 第11-16页 |
| ·The Overview of Culture-loaded Words | 第11-12页 |
| ·Classification of Culture-loaded Words | 第12-16页 |
| ·Ecological Culture-loaded Words | 第13页 |
| ·Material Culture-loaded Words | 第13-14页 |
| ·Social Culture-loaded Words | 第14-15页 |
| ·Religious Culture-loaded Words | 第15页 |
| ·Linguistic Culture-loaded Words | 第15-16页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第16-20页 |
| ·Interpretive Theory of Translation | 第16-17页 |
| ·A Brief Introduction of the Interpretive Theory of Translation | 第16页 |
| ·Main Concepts of the Interpretive Theory of Translation | 第16-17页 |
| ·Press Conference Interpreting | 第17-20页 |
| ·Introduction of the Press Conference Interpreting | 第17-18页 |
| ·Criteria of Press Conference Interpreting | 第18-20页 |
| Chapter Four Interpreting Strategies of the Culture-loaded Words | 第20-28页 |
| ·Free Interpretation | 第20-22页 |
| ·Explanation Interpretation | 第22-23页 |
| ·Literal Interpretation | 第23-24页 |
| ·Transliteration Interpretation | 第24-25页 |
| ·Omission Interpretation | 第25-26页 |
| ·Amplification Interpretation | 第26-28页 |
| Chapter Five Conclusion | 第28-30页 |
| ·Summary of the Thesis | 第28页 |
| ·Limitations of the Thesis | 第28页 |
| ·Suggestions for Further Study | 第28-30页 |
| Reference | 第30-31页 |
| Appendix One The Source Text | 第31-42页 |
| Appendix Two The Interpreted Version | 第42-56页 |