首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

技术规格书的翻译--以《天然气处理厂#1试行的脱硫设备与辅助设备之采购服务》为例

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-13页
Chapter One Translation Preparation第13-21页
   ·Mental Preparation第13-14页
   ·Preparation for Professional Knowledge第14-15页
   ·Technical Specification Translation in China第15-16页
   ·Choosing Guiding Translation Theory第16-21页
     ·Skopos Theory第18-19页
     ·Skopos Rule第19页
     ·Coherence Rule第19-20页
     ·Fidelity Kule第20-21页
Chapter Two Translation Process第21-26页
   ·Task Description第21-22页
   ·Definition of Technical Specification第22页
   ·Features of Technical Specifications第22-26页
     ·Technical Terms第23页
     ·Clarity Requirement第23-24页
     ·Refined Language第24页
     ·Simplified Sentences plus Diagrams第24-26页
Chapter Three Case Study第26-41页
   ·Translation of Long Sentences第26-35页
     ·Translation of Location第26-29页
     ·Translation of Parallel--Construction Sentences第29-32页
     ·Translation of Sentences with Imperative Tone第32-35页
   ·Translation of Terms第35-41页
     ·Comparison and Analogy Method第36-38页
     ·Splitting Method第38-41页
Conclusion第41-45页
 Major Findings of the Report第43页
 Limitations and Suggestions for Further Study第43-45页
Bibliography第45-47页
Appendix Ⅰ第47-102页
Appendix Ⅱ第102-150页
Appendix Ⅲ Terminology第150-151页
Acknowledgments第151页

论文共151页,点击 下载论文
上一篇:伦敦某公司的商务会谈口译实践报告
下一篇:谈可译性限度及翻译策略--以保罗·克鲁格曼经济评论的翻译为例