首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《语言、意义与法律》翻译报告--英语长句的处理方法

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
第一章 引言第7-9页
   ·项目背景第7页
   ·项目目标第7页
   ·项目意义第7-8页
   ·报告结构第8-9页
第二章 原文简介第9-11页
   ·关于作者克里斯托弗·赫顿第9页
   ·原文内容第9-10页
   ·小结第10-11页
第三章 翻译难点及其处理方法第11-20页
   ·翻译难点第11-12页
   ·准备工作第12-13页
   ·处理方法第13-18页
   ·小结第18-20页
第四章 总结第20-23页
   ·翻译心得第20-22页
   ·待解决的问题第22-23页
参考文献第23-24页
附录 1 原文第24-35页
附录 2 译文第35-45页
致谢第45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:国际公约中照应的英汉对比与翻译--以国际人权两公约为例
下一篇:英语法律文献中连接词的翻译