首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

商业计划书英译汉翻译实践报告--以How to Write a Business Plan(节选)为例

中文摘要第1-5页
Abstract第5-8页
第一章 任务描述第8-11页
 第一节 任务来源第8页
 第二节 任务性质第8-9页
 第三节 任务分析第9-11页
  一、 原文写作风格分析第9页
  二、 原文语言特色分析第9-11页
第二章 任务过程第11-13页
 一、 译前准备阶段第11页
 二、 翻译初稿阶段第11页
 三、 审较阶段第11-13页
第三章 商业计划书汉译的案例分析第13-27页
 第一节 商业计划书的理论指导第13-14页
  一、 纽马克的文本功能分类理论第13-14页
  二、 商业计划书的文本类型第14页
 第二节 语义翻译和交际翻译在商业计划书翻译中的应用第14-15页
  一、 语义翻译在商业计划书翻译中的应用第15页
  二、 交际翻译在商业计划书翻译中的应用第15页
 第三节 基于翻译理论及策略指导下的分析和修改第15-19页
 第四节 商业计划书汉译的翻译方法第19-27页
  一、 词性转换第19-22页
  二、 增减译法第22-24页
  三、 主语转换第24-27页
第四章 实践总结第27-29页
参考文献第29-31页
致谢第31-32页
术语表第32-34页
附录第34-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:幼儿心理学读物翻译实践报告--以Mastering Anger & Aggression-The Brazelton Way(节选)为例
下一篇:英语演讲同声传译的节奏控制策略