Abstract | 第1-8页 |
摘要 | 第8-12页 |
Introduction | 第12-22页 |
·Research Background | 第12-17页 |
·Intention and Significance | 第17-18页 |
·Research Methodology | 第18页 |
·Structure of the Thesis | 第18-22页 |
Chapter One Features of English New Words in Science and Technology | 第22-36页 |
·Rules of Formation of New Words | 第22-28页 |
·Invention | 第23-24页 |
·Blending | 第24页 |
·Abbreviation | 第24-25页 |
·Acronym | 第25-26页 |
·Compound | 第26-27页 |
·Derivation | 第27-28页 |
·Semantic Features of New Words | 第28-36页 |
·Semantic Features in General Linguistics | 第29-31页 |
·Semantic Features in Cognitive Semantics | 第31-36页 |
Chapter Two Theorical Foundation of Scientific English Translation | 第36-56页 |
·Concerned Theories of Translation | 第36-41页 |
·Concerned Theories of Linguistics | 第41-46页 |
·Concerned Theories of Aesthetic | 第46-50页 |
·Integration of the Concerned Theories | 第50-56页 |
Chapter Three Principles for New Words Translation of Scientific English | 第56-78页 |
·Faithful in Meaning | 第57-67页 |
·Faithfulness in Surface Meaning | 第57-60页 |
·Faithfulness in Implicit Meaning | 第60-67页 |
·Easy for Understanding | 第67-78页 |
·Reception for Experts | 第68-72页 |
·Reception for Common People | 第72-78页 |
Chapter Four Methods for New Words Translation in Scientific English | 第78-88页 |
·Literal translation and Transplant | 第78-81页 |
·Deduction and Extension | 第81-83页 |
·Transliteration and Pictographic Translation | 第83-85页 |
·Explanation and Zero Translation | 第85-88页 |
Conclusion | 第88-92页 |
Bibliography | 第92-96页 |
Appendix | 第96-98页 |
Acknowledgements | 第98-100页 |