摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-11页 |
·Significance of the Thesis | 第9-10页 |
·Organization of the Thesis | 第10-11页 |
Chapter Two A Brief Introduction to Advertising | 第11-13页 |
·The Definition of Advertisements | 第11页 |
·The Purpose and Functions of Advertising | 第11-12页 |
·The Components of Advertisements | 第12-13页 |
Chapter Three Literature Review | 第13-27页 |
·Previous Studies on Advertising Translation at Home and Abroad | 第13-24页 |
·Previous Studies Abroad | 第13-17页 |
·Previous Studies in China | 第17-24页 |
·Problems of the Present Studies | 第24-27页 |
Chapter Four Skopostheorie and Its Enlightenment on AdvertisingTranslation | 第27-46页 |
·Historical Development of Skopostheorie | 第27-33页 |
·The Advance of Translation Study Calls for a New Translation Theory | 第27-28页 |
·Kathariana Reiss:Functionalist Translation Criticism | 第28-29页 |
·Hans J.Vermeer:Skopostheorie | 第29-30页 |
·Justa Holz-Manttari:Translational Action | 第30-32页 |
·Nord:Function Plus Loyalty | 第32-33页 |
·Basic Rules of Skopostheorie | 第33-35页 |
·Enlightenment of Skopostheorie on Translator's Subjectivity in Advertising Translation | 第35-46页 |
·Translator's Subjectivity | 第36-38页 |
·Definitions of Subject and Subjectivity in Philosophy | 第37页 |
·Subject and Subjectivity in Translation | 第37-38页 |
·Necessity of Translator's Subjectivity in Advertising Translation | 第38-43页 |
·Rationality of Translator's Subjectivity in Advertising Translation | 第43-44页 |
·Re-recognition of Translator's Subjectivity in Advertising Translation | 第44-46页 |
Chapter Five Restrictive Factors of Translator's Subjectivity Exertion andMethods in Advertising Translation | 第46-71页 |
·The Commissioner | 第46-49页 |
·The Target Reader | 第49-61页 |
·Language Differences | 第50-55页 |
·Lexical Level | 第50-52页 |
·Syntactic Level | 第52-54页 |
·Stylisitc Level | 第54-55页 |
·Cultural Differences | 第55-61页 |
·Collectivism Versus Individualism | 第56-58页 |
·Past Orientation Versus Future Orientation | 第58-59页 |
·Nature Unity Versus Conquering Nature | 第59-60页 |
·Authority Identity Versus Equality Orientation | 第60页 |
·Different Laws and Regulations | 第60-61页 |
·The Translator | 第61-71页 |
·The Translator's Linguistic Competence | 第62-63页 |
·The Translator's Cultural Knowledge | 第63-64页 |
·The Translator's Ethics and Morals | 第64-65页 |
·The Translator's Translation Theoretical Knowledge | 第65-71页 |
·Literal Translation | 第65-66页 |
·Free Translation | 第66-67页 |
·Creative Translation | 第67页 |
·Supplementary Translation | 第67-68页 |
·Condensed Translation | 第68页 |
·Zero-Translation | 第68-69页 |
·Translate and Edit Method | 第69-71页 |
Chapter Six Conclusion | 第71-74页 |
Bibliography | 第74-78页 |
Acknowledgements | 第78-79页 |
在读期间发表的学术论文及研究成果 | 第79页 |