摘要 | 第1-9页 |
Résumé | 第9-13页 |
Introduction | 第13-17页 |
Chapitre 1 Communication inferentielle et equivalence pragmatique | 第17-33页 |
·Nature de la traduction et tache du traducteur a la lumiere de la theoriegriceenne | 第17-20页 |
·Intention-le sens pragmatique | 第20-26页 |
·Le contenu communicatif | 第20-24页 |
·La force illocutionnaire | 第24-26页 |
·Equivalence pragmatique | 第26-33页 |
·L'equivalence de la langue | 第27-28页 |
·L'equivalence de la parole | 第28-31页 |
·L'equivalence de la fonction pragmatique | 第31-33页 |
Chapitre 2 Difficultes de realiser l'equivalence pragmatique | 第33-42页 |
·Difficulte de saisir le sens conditionnel | 第33-34页 |
·Difficulte de saisir le sens implicite | 第34-40页 |
·Absence des elements non-verbaux | 第34-37页 |
·Insuffisances des connaissances d'arriere-plan | 第37-40页 |
·Implicature conversationnelle speciale et les connaissances d'arriere-plan | 第37-39页 |
·Implicature non-conversationnelle et les connaissances d'arriere-plan | 第39-40页 |
·Difficulte de comprendre la force illocutionnaire | 第40-42页 |
Chapitre 3 Strategies et leurs limites pour realiser l'equivalence pragmatique | 第42-63页 |
·Pour inferer le sens conditionnel | 第42-45页 |
·Ajouter les notes | 第42-43页 |
·Ajouter ou supprimer l'information | 第43-44页 |
·Remplacer par des termes analogues | 第44-45页 |
·Pour inferer le sens implicite | 第45-60页 |
·Inferer le sens implicite dans l'etape de comprehension-theorie de laconversation | 第46-50页 |
·Limites de la theorie de la conversation | 第50-55页 |
·Pourquoi nous nous exprimons indirectement? | 第50-51页 |
·Maximes de conversation et de politesse,ont-ils la meme valeur dans toutesles cultures? | 第51-52页 |
·Comment choisir les premisses pertinentes? | 第52-55页 |
·inferer le sens implicite dans l'etape de representation | 第55-60页 |
·Ne pas expliciter le sens implicite | 第55-58页 |
·Ne pas ajouter le sens implicite | 第58-60页 |
·Pour comprendre la force illocutionnaire | 第60-63页 |
Conclusion | 第63-65页 |
Bibliographie | 第65-68页 |
REMERCIEMENTS | 第68页 |