首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论汉语网络流行语的翻译方法及文化因素

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
摘要第9-12页
第一章 简介第12-14页
   ·网络流行语的界定第12页
   ·研究目的和意义第12-13页
   ·研究结构第13-14页
第二章 文献综述第14-18页
   ·国外的研究成果第14页
   ·国内的研究成果第14-17页
     ·国内研究成果分类第14-15页
     ·国内研究成果介绍第15-17页
   ·文献综述的意义第17-18页
第三章 读者反应论及文化因素第18-20页
   ·Nida的读者反应论第18-19页
   ·网络流行语中的文化因素第19-20页
第四章 网络流行语的翻译第20-30页
   ·网络流行语的来源第20页
   ·网络流行语的分类第20-21页
   ·网络流行语的翻译方法第21-30页
     ·直译或直译加注第21-23页
     ·意译第23-27页
     ·拼缀法第27-28页
     ·音译/音译加注/新创词第28-30页
第五章 结语第30-31页
参考文献第31-33页

论文共33页,点击 下载论文
上一篇:《围城》中语言文化负载词及其翻译
下一篇:少数民族文化负载词翻译策略探微