首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

平行原则下的唐诗英译研究

致谢第1-6页
摘要第6-9页
Abstract第9-18页
第一章 绪论第18-29页
   ·选题动因第19-24页
     ·唐诗英译的目的概述第19-21页
     ·国内外唐诗英译及其研究现状综述第21-22页
     ·唐诗英译中的问题第22-24页
   ·本文任务第24-26页
   ·研究方法第26页
   ·论文的语料第26-27页
   ·论文的创新点第27页
   ·本文价值第27-29页
第二章 平行原则的来源、内容和主要特点第29-49页
   ·平行原则来源之概述第29-39页
     ·亚里士多德论平行第29-30页
     ·霍普金斯与平行性第30-32页
     ·雅可布逊诗学研究中的平行结构第32-36页
     ·洛特曼论平行第36-37页
     ·朱光潜论平行与诗歌之美第37-38页
     ·王力的诗律学第38-39页
   ·平行原则之本文定义第39-46页
     ·平行原则的层次与表现形式第39-43页
     ·平行原则的美学功能第43-46页
   ·平行原则与唐诗英译研究之结合点第46-49页
第三章 平行原则于唐诗英译之必要性与可行性第49-70页
   ·平行原则与唐诗之“美”第50-59页
     ·声音层面第50-54页
     ·词语层面第54-57页
     ·句法层面第57-59页
   ·平行原则的普遍性第59-70页
     ·平行原则下的英诗分析第61-67页
     ·平行原则下的唐诗分析第67-70页
第四章 平行原则下的唐诗英译本评判第70-102页
   ·声音平行结构之英译策略第70-77页
     ·音韵之英汉异同第70-73页
     ·唐诗韵律的翻译策略第73-77页
   ·词语平行结构之英译策略第77-82页
     ·词语平行结构之英汉异同第77-80页
     ·词语平行结构的英译策略第80-82页
   ·句法平行结构的诗英译策略第82-87页
     ·句法平行结构之英汉差异第82-84页
     ·句法平行结构的英译策略第84-87页
   ·唐诗英译的标准及译本分析第87-102页
     ·柳宗元《江雪》英译本对比分析第88-96页
     ·李白《静夜思》第96-102页
第五章 平行原则下唐诗英译之接受效果第102-114页
   ·韵体诗歌的趋势调查第102-104页
   ·金隄的实证分析第104-105页
   ·英语文学的接纳能力第105-114页
     ·庞德诗译本的诗歌改革效应第106-111页
     ·唐诗英译对英语诗人的影响第111-114页
第六章 结束语第114-119页
   ·总结与讨论第114-117页
   ·局限与前瞻第117-119页
参考文献第119-122页

论文共122页,点击 下载论文
上一篇:《水浒传》四英译本翻译特征多维度对比研究--基于平行语料库的研究范式
下一篇:中国戏剧典籍译介研究--以《牡丹亭》的英译与传播为中心