首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

小说《哈罗德朝圣之行》汉译实践研究报告

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
绪论第10-12页
第一章 翻译任务介绍第12-14页
    1.1 源文本内容概述第12页
    1.2 翻译难点第12-14页
第二章 翻译过程第14-17页
    2.1 译前准备第14-15页
        2.1.1 现实主义小说的艺术特征第14-15页
        2.1.2 源语文本分析第15页
    2.2 翻译过程第15-17页
        2.2.1 初稿完成第15-16页
        2.2.2 校对及定稿第16页
        2.2.3 译后总结第16-17页
第三章 翻译行为研究第17-20页
    3.1 目的论理论介绍第17-18页
    3.2 目的论在翻译实践中的应用第18-20页
        3.2.1 目的法则的应用第18页
        3.2.2 连贯性法则的应用第18-19页
        3.2.3 忠实性法则的应用第19-20页
第四章 翻译案例分析第20-38页
    4.1 目的论下词语的翻译第20-22页
        4.1.1 音译兼加注第20-21页
        4.1.2 音译第21-22页
    4.2 目的论下句子的翻译第22-25页
        4.2.1 比喻句的翻译第22-23页
        4.2.2 拟人句的翻译第23-24页
        4.2.3 复杂句的翻译第24-25页
    4.3 目的论下语篇的翻译第25-38页
        4.3.1 人物描写的翻译第25-35页
        4.3.2 环境描写的翻译第35-38页
总结第38-40页
参考文献第40-42页
攻读硕士学位期间取得的科研成果第42-43页
附录1 译文第43-63页
附录2 原文第63-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:刑民诉讼中的推定问题研究--以德国法为研究重点
下一篇:修复式正义问题研究