| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-12页 |
| Introduction | 第12-15页 |
| Chapter 1 A Brief Review of David Copperfield and Its Translations | 第15-24页 |
| ·Value of David Copperfield and Its Translations in China | 第15-17页 |
| ·Dong Qiusi's and Zhang Guruo's Translations in Different Times | 第17-20页 |
| ·Dong Qiusi as a Translator of David Copperfield | 第17-19页 |
| ·Zhang Guruo as a Translator of David Copperfield | 第19-20页 |
| ·Limitation of Previous Studies on the Translations of David Copperfield | 第20-24页 |
| Chapter 2 Cognitive Grammar and Translation | 第24-38页 |
| ·A Sketchy View of Cognitive Grammar | 第24-26页 |
| ·Basic Tenets of Cognitive Grammar | 第26-30页 |
| ·Iconicity | 第26-28页 |
| ·Encyclopedic | 第28-29页 |
| ·Figure -ground | 第29-30页 |
| ·Implication of Cognitive Grammar to Translation | 第30-38页 |
| ·Iconic Quantity to Phonetic Translation | 第30-31页 |
| ·A Encyclopedic View to Lexical Translation | 第31-32页 |
| ·Iconic Sequencing and Figure -ground to Syntactic Translation | 第32-38页 |
| Chapter 3 A Cognitive View to the Comparison of the TwoTranslation Versions of David Copperfield | 第38-105页 |
| ·Comparative Study at Phonetic Level | 第38-52页 |
| ·Phonetics and Conceptualization | 第38-41页 |
| ·Iconic Quantity to the Two Translations | 第41-43页 |
| ·Incremental Duplications and Onomatopoeia Translation | 第43-52页 |
| ·Comparison of Incremental Duplications Translation | 第44-46页 |
| ·Comparison of Onomatopoeia Translation | 第46-52页 |
| ·Comparative Study at Lexical Level | 第52-76页 |
| ·Meaning and Conceptualization | 第53-55页 |
| ·A Cognitive View of Meaning | 第55-60页 |
| ·A Encyclopedic View to the Two Translations | 第60-67页 |
| ·Comparison of Nouns and Propositions Translation | 第67-75页 |
| ·Nouns Translation | 第68-73页 |
| ·Propositions Translation | 第73-75页 |
| ·Comparison of Abstract Words Translation | 第75-76页 |
| ·Comparative Study at Syntactic Level | 第76-100页 |
| ·Syntactic Structure | 第76-77页 |
| ·A Cognitive View of Syntactic | 第77-78页 |
| ·Iconic Sequencing to the Two Translations | 第78-86页 |
| ·Figure-ground to Passive Voice and Present Participle Translation | 第86-100页 |
| ·Comparison of Passive Voice Translation | 第87-95页 |
| ·Comparison of Present Participle Translation | 第95-100页 |
| Summary | 第100-105页 |
| Conclusion | 第105-108页 |
| Bibliography | 第108-113页 |
| 攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第113-114页 |
| Acknowledgements | 第114页 |