首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视角下《荷塘月色》两个英译本对比研究

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
Contents第8-11页
Introduction第11-15页
   ·Research Background第11-12页
   ·Research Questions and Methodology第12页
   ·Significance of the Research第12-13页
   ·Thesis Structure第13-15页
Chapter 1 Prose and Prose Translation第15-21页
   ·The Definition of Prose第15-16页
   ·Aesthetic Criteria of Prose第16-17页
   ·The Principle of Prose Translation第17-21页
Chapter 2 Reception Aesthetics An Approach to ProseTranslation第21-29页
   ·A Brief Introduction to Reception Aesthetics第21-22页
   ·Main Concepts of Reception Aesthetics第22-25页
     ·Horizon of Expectations第23-24页
     ·Indeterminacy第24-25页
   ·The Application of Reception Aesthetics to Prose Translation第25-29页
     ·Horizon of Expectations in Prose Translation第26-27页
     ·Indeterminacy in Prose Translation第27-29页
Chapter 3 A Comparative Study of Two English Versions of HeTang Yue Se第29-76页
   ·Zhu Ziqing and He Tang Yue Se第29-31页
     ·The Author—Zhu Ziqing第29-31页
     ·An Introduction to He Tang Yue Se第31页
   ·The Translations of He Tang Yue Se and the Translators第31-34页
     ·The Translations of He Tang Yue Se第32页
     ·Yang Xianyi and He Tang Yue Se第32-33页
     ·Howard Goldblat and He Tang Yue Se第33-34页
   ·Horizon of Expectations of the Two Translators第34-35页
   ·Comparison of Indeterminacy Concretization on Different Levels第35-73页
     ·Phonological Reproduction第37-42页
     ·Lexical Reproduction第42-53页
     ·Syntactic Reproduction第53-64页
     ·Image Reproduction第64-69页
       ·“门”第65-66页
       ·“小煤屑路”第66-67页
       ·“荷花”第67-69页
     ·Emotional Reproduction第69-73页
   ·Summary第73-76页
Chapter 4 Conclusion第76-79页
Bibliography第79-84页
Acknowledgements第84-85页
攻读学位期间主要的研究成果目录第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:认知语法视角下董秋斯和张谷若David Copperfield翻译比较研究
下一篇:《卡斯特桥市长》中的原型解读