| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| Contents | 第8-11页 |
| Introduction | 第11-16页 |
| Chapter 1 Metaphor Translation as a Studying Object | 第16-29页 |
| ·A Brief Introduction of Metaphor | 第16-19页 |
| ·Definition of Metaphor | 第16-17页 |
| ·Characteristics of Metaphor | 第17-19页 |
| ·Previous Studies both at Home and Abroad | 第19-29页 |
| ·Studies Abroad | 第19-24页 |
| ·Studies at Home | 第24-29页 |
| Chapter 2 Theoretical Basis for This Study | 第29-41页 |
| ·Equivalence and Metaphor Translation | 第30-36页 |
| ·Culture and Metaphor Translation | 第36-38页 |
| ·Receptors and Metaphor Translation | 第38-41页 |
| Chapter 3 The Use of Metaphor in News English | 第41-60页 |
| ·A Brief Introduction of News | 第41-44页 |
| ·Deifinition of News | 第42-43页 |
| ·Classification of News | 第43-44页 |
| ·Linguistic Features of News English | 第44-51页 |
| ·Lexical Features | 第44-46页 |
| ·Syntactic Features | 第46-48页 |
| ·Rhetoric Features | 第48-51页 |
| ·Types of Metaphor in News English | 第51-54页 |
| ·Structural Metaphors | 第51-52页 |
| ·Ontological Metaphors | 第52-53页 |
| ·Orientational Metaphors | 第53-54页 |
| ·Functions of Metaphor in News English | 第54-60页 |
| ·Expressive Function | 第55-56页 |
| ·Interpretation Function | 第56-58页 |
| ·Culture-Reflective Function | 第58-60页 |
| Chapter 4 Difficulties of Metaphor Translation in News English | 第60-70页 |
| ·Linguistic Considerations | 第60-65页 |
| ·Lexical Gap | 第61-63页 |
| ·Semantic Inconsistency | 第63-65页 |
| ·Cultural Considerations | 第65-70页 |
| ·Different Geographic surroundings | 第65-66页 |
| ·Different Religions, Legendary and Mythology | 第66-68页 |
| ·Different Practices of Daily Life | 第68-70页 |
| Chapter 5 Approaches to Metaphor Translation in News English | 第70-91页 |
| ·Principles of Metaphor Translation in News English | 第71-79页 |
| ·Faithfulness to the Original Meaning and Conciseness | 第71-73页 |
| ·Maintenance of the Original Style | 第73-76页 |
| ·Cultural Transmisson | 第76-77页 |
| ·Readers-Orientedness | 第77-79页 |
| ·Methods for Metaphor Translation in News English | 第79-91页 |
| ·Literal Translation | 第80-82页 |
| ·Literal Translation with Explanation | 第82-84页 |
| ·Substitution | 第84-87页 |
| ·Free Translation | 第87-91页 |
| Conclusion | 第91-94页 |
| Bibliography | 第94-99页 |
| Acknowledgements | 第99-100页 |
| 攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第100页 |