| 内容摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
| ·Research Motivations | 第9-10页 |
| ·Research Objectives | 第10页 |
| ·Research Significance | 第10-11页 |
| ·Research Data and Methodology | 第11-12页 |
| ·Data Collection | 第11页 |
| ·Research Methodology | 第11-12页 |
| ·Structure of the Thesis | 第12-13页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第13-19页 |
| ·Previous Studies on the Translation of Political Document | 第13-15页 |
| ·Previous Studies Relevant to the Adaptation Theory in China | 第15-19页 |
| Chapter 3 Theoretical Framework | 第19-30页 |
| ·The Origin of Adaptability | 第19-20页 |
| ·General Introduction to Adaptation Theory | 第20-26页 |
| ·Language Use as a Process of Continuous Choice-making | 第20-22页 |
| ·Three Properties of Language | 第22-23页 |
| ·Four Angles of Investigation | 第23-26页 |
| ·Translation as a Choice-making Process | 第26-27页 |
| ·The Application of Adaptation Theory to Translation | 第27-30页 |
| Chapter 4 An Analysis of the English Translation of the 2011 Report on Government Work from the Perspective of Adaptation Theory | 第30-59页 |
| ·The Introduction to the Report on the Work of Government | 第30-32页 |
| ·An Overview of the Report on the Work of Government | 第30-31页 |
| ·Language Features of the Report on the Work of Government | 第31-32页 |
| ·Communicative Context Adaptation in Translation | 第32-36页 |
| ·Adaptation to the Physical World | 第32-34页 |
| ·Adaptation to the Social World | 第34-35页 |
| ·Adaptation to the Mental World | 第35-36页 |
| ·Structural Adaptation in Translation | 第36-55页 |
| ·Lexical Adaptation in Translation | 第36-42页 |
| ·Syntactical Adaptation in Translation | 第42-50页 |
| ·Discourse Adaptation in Translation | 第50-55页 |
| ·Dynamic Adaptation in Translation | 第55-57页 |
| ·Salience Adaptation in Translation | 第57-59页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第59-62页 |
| ·Research Achievements | 第59-60页 |
| ·Research Limitations and Suggestions | 第60-62页 |
| Bibliography | 第62-66页 |
| Acknowledgements | 第66-67页 |
| Appendices | 第67页 |