首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

萨克雷在20世纪中国的接受和传播

Acknowledgments第1-10页
中文摘要第10-11页
Abstract第11-13页
Chapter One Introduction第13-17页
   ·Background and Questions of the Research第13页
   ·Literature Review第13-15页
     ·Research of Translators第13-14页
     ·Research of Strategies of Translation第14页
     ·Research from Translation Criticism第14页
     ·Research from Readers and Culture第14-15页
   ·Significance of the Study第15页
   ·Layout of the Thesis第15-17页
Chapter Two An Overview of Lefevere's "Rewriting" Theory第17-25页
   ·Brief Introduction of Lefevere and His Translation Studies第18-22页
     ·Conventional Studying Phase第18-19页
     ·Turning Phase第19-20页
     ·Maturing Phase第20-22页
   ·Brief Introduction of Lefevere's Three Controlling Factors第22-25页
Chapter Three A Sketch of the Translation History of Thackeray's Works in China in the 20th Century第25-31页
   ·William Makepeace Thackeray and His Works第25-26页
   ·A Sketch of the Translation History of Thackeray's Works第26-31页
Chapter Four The Manipulation of Three Factors in the Translation of Thackeray's Works第31-45页
   ·Translation during the May,4th Movement Period第31-32页
   ·Translation from 1920 to 1937第32-34页
   ·Translation from 1937 to 1949第34-35页
   ·Translation from 1949 to 1966第35-40页
   ·Translations from 1966 to 1976第40-41页
   ·Translation since 1978第41-45页
Chapter Five Conclusion第45-47页
Bibliography第47-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:访谈节目中交际身份的会话分析
下一篇:跨文化翻译中异化策略的使用范围和优化方法