Acknowledgments | 第1-10页 |
中文摘要 | 第10-11页 |
Abstract | 第11-13页 |
Chapter One Introduction | 第13-17页 |
·Background and Questions of the Research | 第13页 |
·Literature Review | 第13-15页 |
·Research of Translators | 第13-14页 |
·Research of Strategies of Translation | 第14页 |
·Research from Translation Criticism | 第14页 |
·Research from Readers and Culture | 第14-15页 |
·Significance of the Study | 第15页 |
·Layout of the Thesis | 第15-17页 |
Chapter Two An Overview of Lefevere's "Rewriting" Theory | 第17-25页 |
·Brief Introduction of Lefevere and His Translation Studies | 第18-22页 |
·Conventional Studying Phase | 第18-19页 |
·Turning Phase | 第19-20页 |
·Maturing Phase | 第20-22页 |
·Brief Introduction of Lefevere's Three Controlling Factors | 第22-25页 |
Chapter Three A Sketch of the Translation History of Thackeray's Works in China in the 20th Century | 第25-31页 |
·William Makepeace Thackeray and His Works | 第25-26页 |
·A Sketch of the Translation History of Thackeray's Works | 第26-31页 |
Chapter Four The Manipulation of Three Factors in the Translation of Thackeray's Works | 第31-45页 |
·Translation during the May,4th Movement Period | 第31-32页 |
·Translation from 1920 to 1937 | 第32-34页 |
·Translation from 1937 to 1949 | 第34-35页 |
·Translation from 1949 to 1966 | 第35-40页 |
·Translations from 1966 to 1976 | 第40-41页 |
·Translation since 1978 | 第41-45页 |
Chapter Five Conclusion | 第45-47页 |
Bibliography | 第47-52页 |