首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《哈姆莱特》之“神韵”--以朱生豪的中译本为个案研究

Abstract第1-6页
摘要第6-10页
Introduction第10-16页
   ·The Significance and Purpose of the Research第10-11页
   ·Literature Review第11-13页
   ·The Research Methodology第13页
   ·The Structure of the Thesis第13-16页
Chapter One Zhu Shenghao and His Translation第16-24页
   ·The Profile of Zhu Shenghao第16-17页
   ·A Brief Introduction to Zhu Shenghao's Translation第17-24页
     ·Hamlet第18-20页
     ·Reasons for Taking Hamlet as the Case Study第20-24页
Chapter Two The Flavor in Zhu Shenghao's Translation of Hamlet第24-60页
   ·The Flavor in Form第24-48页
     ·Harmony in Sound第25-38页
       ·Onomatopoeia第27-28页
       ·Reiterative第28-31页
       ·Rhyme第31-34页
       ·Four-Character Chinese Idioms第34-38页
     ·Characteristics in Sentence Structures第38-48页
       ·The Grape-vine Structure and Bamboo Structure第38-41页
       ·Parallel Structure第41-43页
       ·Inversion第43-45页
       ·Hypotaxis and Parataxis第45-48页
   ·The Flavor in Content第48-60页
     ·Characteristics Reflected in Rhetoric Device第49-52页
     ·Characteristics Embodied in Image第52-54页
     ·Characteristics Reflected in Register第54-60页
Chapter Three The Flavor and Influence:Zhu Shenghao's Translation Principle and His Status in Chinese Translation Circle第60-74页
   ·Translation Principle:Flavor第60-62页
   ·The Relationship between Zhu Sheghao's Theory & Practice第62-63页
   ·The Influence & Status第63-74页
     ·From 'Word-for-Word' to 'Spiritual Resemblance'第63-72页
     ·Contributions第72-74页
Conclusion第74-76页
Bibliography第76-80页
Appendix第80-82页
Acknowledgements第82-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:模数混合信号系统级芯片的测试与可测性设计研究
下一篇:基于总线的车载信息系统的研究