首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从语义翻译和交际翻译的角度看双关语的翻译

ABSTRACT第1-6页
摘要第6-9页
ABBREVIATIONS第9-10页
Chapter 1 Introduction第10-12页
   ·Purpose of the Study第10页
   ·Significance and Objectives of the Study第10-11页
   ·Outline of the Thesis第11-12页
Chapter 2 Literature Review第12-25页
   ·A Theoretical Review of Newmark's Translation Theory第12-14页
     ·The Definition of Translation第12-13页
     ·Translatability第13页
     ·The Unit of Translation第13-14页
     ·The Aim of Translation第14页
   ·On ST & CT第14-19页
     ·Definition of ST & CT第15页
     ·ST Compared with CT第15-18页
     ·Development of ST & CT第18-19页
   ·Significance of ST vs CT第19-21页
     ·A Dialectic Unity第19-20页
     ·Text-type Appropriateness第20-21页
     ·The Translator's Freedom第21页
   ·Language Functions and Text-type第21-23页
   ·CT&ST and Text Typology第23-24页
   ·Conclusion第24-25页
Chapter 3 Study on Pun第25-33页
   ·The Definition of Pun第25-26页
   ·The Classification of Pun第26-29页
     ·Homophonic Pun第26-27页
     ·Paronomasia第27页
     ·Antalaclasis第27-28页
     ·Sylleptic Pun第28页
     ·Asteismus第28-29页
   ·The Functions of Pun第29-32页
     ·Producing Humorous Effects第29-30页
     ·Attracting Attention第30页
     ·Making a Bitter Satire第30页
     ·Thought-provoking第30-31页
     ·Reading and Understanding Riddles第31-32页
   ·Conclusion第32-33页
Chapter 4 Translation of Pun第33-40页
   ·The Translatability of Pun第33-34页
   ·Former Studies on the Translation of Pun第34-40页
     ·Li Guonan第34-35页
     ·Delabastita(Zhang Nanfeng's Explanation and Elaboration)第35-39页
     ·Others第39页
     ·Recent Studies第39-40页
Chapter 5 The Application of Semantic Translation and Communicative Translation on the Translation of Pun第40-61页
   ·Translation of Puns in Expressive Texts第40-47页
     ·Lexical Pun in Expressive Texts第41-43页
     ·Grammatical Pun in Expressive Texts第43页
     ·Rhetoric Pun in Expressive Texts第43-45页
     ·Contextual Pun in Expressive Texts第45-47页
   ·Translation of Puns in Informative Texts第47-52页
     ·Lexical Pun in Informative Texts第47-49页
     ·Grammatical Pun in Informative Texts第49-50页
     ·Rhetoric Pun in Informative Texts第50-51页
     ·Contextual Pun in Informative Texts第51-52页
   ·Translation of Puns in Vocative Texts第52-56页
     ·Lexical Pun in Vocative Texts第52-53页
     ·Grammatical Pun in Vocative Texts第53-54页
     ·Rhetoric Pun in Vocative Texts第54-55页
     ·Contextual Pun in Vocative Texts第55-56页
   ·Further Comments第56-61页
     ·Exceptions of this Pun Translation Strategy第56-59页
     ·Constraints in the Translation of Puns第59-61页
Chapter 6 Concluding Remarks第61-63页
   ·Summary of the Study第61页
   ·Limitations and Suggestions for Later Research第61-63页
     ·Limitations第61-62页
     ·Suggestions for Later Research第62-63页
BIBLIOGRAPHY第63-65页
APPENDIX第65-70页
ACKNOWLEDGEMENTS第70-71页
PUBLISHED PAPERS第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:翻译中文化意象的传递
下一篇:影响成功英语学习者的情感因素--4个成功学习者的个案研究