首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

华语大片字幕翻译的归化选择

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-7页
摘要第7-8页
Table of Contents第8-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·Research Background第11-12页
   ·Chinese Blockbusters第12-13页
   ·Thesis Sturcture第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-28页
   ·Literature on Audiovisual Translation in General第15-19页
   ·Literature on Subtitling第19-28页
     ·Features of Subtitling第19-20页
     ·Constraints of Subtitling第20-23页
     ·Quality Control of Subtitling第23-26页
     ·Strategies for Subtitle Translation第26-28页
Chapter Three Subtitle Translation from the Perspective of Skopostheorie第28-39页
   ·Basic Concepts of Skopostheorie第28-29页
   ·Three Rule in Skopostheorie第29-32页
     ·Skopos Rule第29-30页
     ·Coherence Rule第30-31页
     ·Fidelity Rule第31-32页
   ·Translation Brief第32-34页
   ·Text Typology and Text Function第34-36页
   ·Equivalence and Adquacy第36-39页
Chapter Four Domestication Preferred in Chinese Blockbuster's Subtitle Translation第39-53页
   ·Introduction to Domestication and Foreignization第39-40页
   ·Domestication:A Target Culture Oriented Approach第40-41页
   ·Foreignization:A Source Culture Oriented Approach第41-42页
   ·Domestication Preferred in Chinese Blockbuster's Subtitle Translation第42-53页
     ·Film Genre of Chinese Blockbusters第43-45页
     ·Skopos of Subtitling the Chinese Blockbusters第45-47页
       ·Skopos of Subtitling第45页
       ·Translation Brief of Chinese Blockbuster's Subtitling第45-47页
     ·Director's Intention in Shooting Chinese Blockbusters第47-49页
     ·Target-language Audience's Expectation of Seeing Chinese Blockbusters第49-53页
       ·Audience Design第49-51页
       ·Audience's Expectation第51-53页
Chapter Five Case Studies:The Subtitling of Chinese Blockbusters第53-66页
   ·Chinese Blockbusters' Title Translation第53-54页
   ·Chinese Blockbusters' Subtitle Translation第54-66页
     ·Deletion第55-57页
     ·Condensation第57-60页
     ·Generalization第60-62页
     ·Paraphrasing第62-63页
     ·Replacement第63-66页
Chapter Six Conclusion第66-68页
References第68-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:高职英语对话教学的策略研究
下一篇:从功能翻译理论谈公示语的汉英翻译