Synopsis | 第1-8页 |
Introduction | 第8-12页 |
Chapter 1 An Overview of Chinese Two-part Allegorical Sayings | 第12-19页 |
·Definition of Chinese Two-part Allegorical Sayings | 第12-13页 |
·Features of Chinese Two-part Allegorical Sayings | 第13-15页 |
·Nationality | 第14页 |
·Rhetorical Characteristics | 第14-15页 |
·Categorization of Chinese Two-part Allegorical Sayings | 第15-19页 |
·Figurative Two-part Allegorical Sayings | 第16-17页 |
·Punny Two-part Allegorical Sayings | 第17-19页 |
Chapter 2 Enlightenment of R-T Theory on the C-E Translation of Chinese Two-part Allegorical Sayings | 第19-31页 |
·A Brief Introduction of Relevance Theory | 第19-20页 |
·A Brief Introduction of Relevance Translation Theory | 第20-24页 |
·Translation of Chinese Two-part Allegorical Sayings | 第24-31页 |
·Translation of Figurative Chinese Two-part Allegorical Sayings | 第25-28页 |
·Translation of Punny Chinese Two-part Allegorical Sayings | 第28-31页 |
Chapter 3 Limitations in Translation of Chinese Two-part Allegorical Sayings | 第31-44页 |
·Limitations in Culture | 第32-35页 |
·Differences in Religion | 第32-33页 |
·Differences in Ways of Thinking | 第33-34页 |
·Differences in National Customs | 第34-35页 |
·Limitations in Language | 第35-39页 |
·Differences in Wording | 第36-37页 |
·Differences in Sentence Structure | 第37-39页 |
·Remedial Measures for the Limitations in the C-E Translation of Chinese Two-part Allegorical Sayings | 第39-44页 |
·Remedial Measures for Cultural Differences | 第39-41页 |
·Remedial Measures for Language Differences | 第41-44页 |
Conclusion | 第44-47页 |
Bibliography | 第47-50页 |
English Abstract | 第50-53页 |
中文摘要 | 第53-56页 |
Acknowledgements | 第56-57页 |
导师及作者简介 | 第57页 |