文化意象在翻译中的传递
致谢 | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
第一章 引言 | 第9-10页 |
第二章 语言、文化与翻译 | 第10-14页 |
第一节 语言与文化 | 第11-12页 |
第二节 文化与翻译 | 第12-14页 |
·翻译研究的文化转向 | 第12-13页 |
·翻译和文化的互动关系 | 第13-14页 |
第三章 文化意象的涵义和分类 | 第14-23页 |
第一节 意象和文化意象 | 第14-16页 |
第二节 文化意象的表现形式及类别 | 第16-23页 |
·生态文化意象 | 第17-18页 |
·物质文化意象 | 第18-20页 |
·社会宗教文化意象 | 第20-21页 |
·语言文化意象 | 第21-22页 |
·人物、地名文化意象 | 第22-23页 |
第四章 文化意象在翻译中的传递 | 第23-42页 |
第一节 文化意象传递的几个现实性问题 | 第23-29页 |
·文化意象的差异性 | 第23-26页 |
·文化意象传递的障碍与困难 | 第26-27页 |
·文化意象传递过程中的几对矛盾 | 第27-29页 |
第二节 文化意象在翻译中的处理方法 | 第29-34页 |
第三节 文化意象翻译策略的应用原则 | 第34-38页 |
第四节 文化意象传递过程中的其它考量 | 第38-42页 |
·文本因素的影响 | 第38-40页 |
·文化意象传递的时代性 | 第40-42页 |
第五章 结束语 | 第42-45页 |
参考文献 | 第45-48页 |