首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

不同口译模式的释意程度比较

致谢第1-6页
论文摘要第6-7页
Abstract第7-9页
第一章 概述第9-12页
   ·研究背景第9-10页
   ·问题的提出第10-12页
第二章 释意理论介绍第12-27页
   ·西方口译理论研究的发展阶段第12-13页
   ·释意理论的发展历程第13-14页
   ·释意理论的内容介绍第14-27页
     ·翻译的层次第15-17页
     ·翻译的程序第17-22页
     ·意义(翻译的对象)与认知补充第22-27页
第三章 释意理论在中国第27-30页
   ·释意派理论在中国的译介简介第27-28页
   ·释意理论在中国的拓展简介第28-30页
第四章 实验与数据分析第30-36页
   ·实验设计概述第30-32页
     ·实验对象和口译材料第30-31页
     ·实验条件和步骤第31页
     ·实验中的变量设定和统计规则第31-32页
   ·实验数据的直观统计和分析第32-36页
第五章 结语第36-37页
附录一第37-42页
附录二第42-52页
参考书目第52-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:归化和异化在口译中的运用和探索
下一篇:当代汉语新词语研究--以2000~2006年间报章高频新词语为例