首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英翻译实践中的翻译腔研究

Abstract第1-6页
摘要第6-8页
Introduction第8-10页
Chapter 1 An Overview of Translationese第10-17页
   ·The Origin of Translationese第10页
   ·Definitions of Translationese第10-15页
   ·Features of Translationese第15-16页
   ·Evaluation on the Present Research第16-17页
Chapter 2 Distinctions on Some Confusing Concepts第17-24页
   ·Translationese and Translation Error第17-19页
   ·Translationese and Word-for-word Translation第19-20页
   ·Translationese and Foreign Flavor第20-21页
   ·Translationese and Borrowed Expressions第21-22页
   ·Translationese and Chinglish第22-24页
Chapter 3 Translationese in English Translated Texts第24-67页
   ·Manifestations of Translationese第24-49页
     ·At the Word Level第24-31页
     ·Manifestations at the Syntactical Level第31-38页
     ·Manifestations at the Discourse Level第38-49页
   ·Causes to Translationese第49-57页
     ·The Translator’s Ignorance of Differences in Modes of Thinking第51-53页
     ·The Translator’s Neglect of Differences between Chinese and English第53-55页
     ·The Translator’s Unawareness of Stylistic Equivalence第55-57页
   ·Strategies for Avoiding Translationese第57-67页
     ·To Improve Translator’s Translating Proficiency第57-59页
     ·To Study the Original Text Carefully第59-62页
     ·To Be Competent at Translation Skills第62-67页
Conclusion第67-69页
Bibliography第69-73页
Acknowledgements第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:焦虑因素对高职学生英语听力的影响
下一篇:翻译中的主体间性研究