首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

交替传译笔记的语境分析

Abstract第1-10页
摘要第10-12页
Acknowledgements第12-13页
Table of Contents第13-15页
Introduction第15-18页
Chapter 1 Literature Review第18-25页
   ·Consecutive Interpreting:as a Process of Communication第18-20页
   ·Paris School's Interpretative Theory of Translation第20-25页
     ·Deverbalization第20-22页
     ·Sense第22-25页
Chapter 2 Note-taking in Consecutive Interpreting第25-47页
   ·Why to Note——to Stir up Memory第25-30页
     ·Memory第25-29页
     ·Functions of Notes in Interpretation第29-30页
   ·When to Note——after Understanding and Analyzing第30-35页
     ·Understanding第30-31页
     ·Analyzing第31-35页
   ·How to Note——Strategies of Note-taking第35-47页
     ·Principles of Note-taking第35-40页
     ·Layout of Notes第40-44页
     ·Utilization of Symbols第44-47页
Chapter 3 Context and Interpretation第47-59页
   ·Functions of Context in Interpretation第47-49页
   ·Subcategories of Context第49-59页
     ·Linguistic Context第49-54页
     ·Situational Context第54-57页
     ·World Knowledge第57-59页
Chapter 4 Context and Note-taking第59-71页
   ·Ellipsis in Notes第59-62页
   ·Analysis of Note-taking from the Perspective of Context第62-71页
     ·Analysis from the Perspective of Linguistic Context第62-64页
     ·Analysis from the Perspective of Situational Context第64-68页
     ·Analysis from the Perspective of World Knowledge第68-71页
Chapter 5 Conclusion第71-73页
Appendix第73-77页
References第77-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:中国英语学习者英语中动结构习得研究--一项基于英汉对比的研究
下一篇:译者的有限操纵