| Acknowledgements | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| 内容摘要 | 第9-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-14页 |
| ·Background to the Study | 第10-12页 |
| ·Significance of the Study | 第12页 |
| ·Methodology of the Study | 第12页 |
| ·Organization of the Thesis | 第12-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-17页 |
| ·Previous Studies on the Translation of Harry Potter | 第14-15页 |
| ·Previous Studies on the Comparison of English, Chinese and Japanese | 第15页 |
| ·Previous Studies on the Translation Norm of "Faithfulness and Fluency" | 第15-17页 |
| Chapter Three Complex Sentences in English, Chinese and Japanese | 第17-22页 |
| ·Complex Sentences in English | 第17-18页 |
| ·Complex Sentences in Chinese | 第18-19页 |
| ·Complex Sentences in Japanese | 第19页 |
| ·Comparison of Complex Sentences in the Three Languages | 第19-21页 |
| ·Definitions | 第19页 |
| ·Conjunctive Devices | 第19-20页 |
| ·Clauses | 第20页 |
| ·Pause | 第20-21页 |
| ·Ellipses | 第21页 |
| ·Summary | 第21-22页 |
| Chapter Four Complex Sentences in the Three Versions of Harry Potter and the Sorcerer's Stone | 第22-33页 |
| ·Statistics of Complex Sentences in the English Version | 第22-23页 |
| ·Translation of the Complex Sentences | 第23-32页 |
| ·Nominal Clauses | 第23-25页 |
| ·Relative Clauses | 第25-28页 |
| ·Adverbial Clauses | 第28-32页 |
| ·Adverbial Clauses of Time | 第28-29页 |
| ·Adverbial Clauses of Condition | 第29-30页 |
| ·Adverbial Clauses of Concession | 第30页 |
| ·Other Adverbial Clauses | 第30-32页 |
| ·Summary | 第32-33页 |
| Chapter Five Weight Tendencies and Word Order in English,Chinese and Japaneseand Translation Criticism of Complex Sentences in Harry Potter andthe Sorcerer's Stone | 第33-53页 |
| ·Weight Tendencies and Word Order in English,Chinese and Japanese | 第33-39页 |
| ·Weight Tendencies | 第33-35页 |
| ·Weight Tendency in English | 第33-34页 |
| ·Weight Tendency in Chinese | 第34-35页 |
| ·Weight Tendency in Japanese | 第35页 |
| ·Word Order | 第35-39页 |
| ·Word Order of Nominal Clauses | 第35-37页 |
| ·Word Order of Relative Clauses | 第37页 |
| ·Word Order of Adverbial Clauses | 第37-39页 |
| ·Faithfulness and Fluency-Complex Sentences in Harry Potter andthe Sorcerer's Stone | 第39-52页 |
| ·Faithfulness and Fluency | 第39-40页 |
| ·Unfluency in the Translation | 第40-45页 |
| ·Illogical Expressions and Mixed Sentence Structures | 第40-42页 |
| ·Adverbial Clauses Introduced by"When/As" | 第42-43页 |
| ·Abuse of Personal Pronouns and Possessive Cases | 第43-45页 |
| ·Unfaithfulness in the Translation | 第45-52页 |
| ·The Dedication | 第45-47页 |
| ·Words of the Snake | 第47-48页 |
| ·Walking Sticks | 第48页 |
| ·Joke of the Twins | 第48-49页 |
| ·Spells on the Mirror of Erised | 第49-50页 |
| ·Chinese Translation of "Cupboard"and"Stalactites andStalagmites" | 第50-52页 |
| ·Summary | 第52-53页 |
| Chapter Six Conclusion | 第53-54页 |
| References | 第54-56页 |