首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论文化差异引起的商务英语翻译中的不对等性

Abstract第1-6页
中文摘要第6-9页
1.Introduction第9-10页
2.Literature Review第10-22页
   ·Language, Culture and Translation第10-14页
     ·Language and Culture第10-12页
     ·Culture and Translation第12-14页
   ·Cultural Translation Strategies第14-16页
     ·Literal Translation, Free Translation, and Transliteration第14-15页
     ·Alienation and Adaptation第15-16页
     ·Foreignizing and Domesticating第16页
   ·The Development of Equivalence Theories in Translation Studies第16-22页
     ·Jacobson’s Introduction to the Concept of Equivalence第17页
     ·Nida’Equivalence Theories第17-19页
     ·Newmark’s Dichotomy第19-20页
     ·Baker’s Equivalence Approaches第20-22页
3.Business English Translation and Its Cultural Aspects第22-26页
   ·Introduction to Business English Translation第22-24页
     ·Definition of Business English and Business English translation第22-23页
     ·Features of Business English第23-24页
     ·Classifications of Business English Translation第24页
   ·Cultural Translation between Business English and Chinese第24-26页
     ·Business English Translation in China第24-25页
     ·Application of equivalency Theory to Business English Translation in China第25-26页
4.Culture-specific Non-equivalence in Business Translation between English and第26-32页
   ·Non-equivalence at Word Level第26-29页
     ·Missing Words第26-27页
     ·Words with Different Semantic Overlapping第27-28页
     ·Words with Different Associative Meaning第28-29页
   ·Non-equivalence above Word Level第29-32页
     ·Collocations第29-30页
     ·Idioms第30页
     ·Fixed Expressions第30-31页
     ·Ads and Mottos第31-32页
5.Strategies for Cultural Non-equivalence in Business English Translation第32-35页
   ·Flexible and Diversified Translation Strategies第32-34页
   ·Cultivating Culture Awareness and Culture Orientations第34-35页
   ·Developing Cross-Culture Communication Skills第35页
6.Conclusion第35-38页
References第38-40页
Acknowledgements第40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:英语专业课外阅读调查研究
下一篇:从中西文化差异视角看英汉广告翻译的本土化策略