《如何有效管理众包平台?》英汉翻译实践报告
| 摘要 | 第4-5页 |
| abstract | 第5页 |
| 第一章 引言 | 第8-10页 |
| 1.1 项目背景 | 第8页 |
| 1.2 翻译项目目的及意义 | 第8-9页 |
| 1.3 文献综述 | 第9-10页 |
| 第二章 翻译项目介绍 | 第10-11页 |
| 2.1 文体特征 | 第10页 |
| 2.2 文本内容简介 | 第10-11页 |
| 第三章 理论指导 | 第11-13页 |
| 3.1 建构主义翻译理论综述 | 第11-12页 |
| 3.2 建构主义翻译理论指导意义 | 第12-13页 |
| 第四章 翻译过程描述 | 第13-17页 |
| 4.1 译前准备 | 第13-14页 |
| 4.1.1 专业术语查询 | 第13页 |
| 4.1.2 阅读平行文本 | 第13-14页 |
| 4.2 译中操作 | 第14-16页 |
| 4.2.1 源文本分析 | 第14-15页 |
| 4.2.2 译文表达 | 第15-16页 |
| 4.3 译后审校 | 第16-17页 |
| 第五章 案例分析 | 第17-28页 |
| 5.1 词汇 | 第17-20页 |
| 5.1.1 专业术语 | 第17-18页 |
| 5.1.2 复合词 | 第18-19页 |
| 5.1.3 词类转换 | 第19-20页 |
| 5.2 句子 | 第20-23页 |
| 5.2.1 被动句 | 第20-21页 |
| 5.2.2 长难句 | 第21-23页 |
| 5.3 篇章 | 第23-25页 |
| 5.3.1 衔接性 | 第23-24页 |
| 5.3.2 连贯性 | 第24-25页 |
| 5.4 表格 | 第25-28页 |
| 第六章 总结 | 第28-30页 |
| 6.1 翻译实践总结 | 第28页 |
| 6.2 翻译实践建议 | 第28-30页 |
| 参考文献 | 第30-31页 |
| 致谢 | 第31-32页 |
| 附录一 :原文 | 第32-48页 |
| 附录二 :译文 | 第48-60页 |
| 附录三 :术语表 | 第60页 |