首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“儿童启蒙教育智能机器人系列材料”(节选)英译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
第一章 翻译任务描述第9-13页
    1.1 任务背景第9-10页
    1.2 委托方要求第10-12页
        1.2.1 字数(字符数)的限制第10-11页
        1.2.2 译文质量第11页
        1.2.3 返稿时间第11-12页
    1.3 任务性质第12-13页
第二章 翻译过程描述第13-20页
    2.1 译前准备第13-17页
        2.1.1 翻译辅助工具的准备和术语表的制定第13-14页
        2.1.2 资料收集第14-15页
        2.1.3 翻译计划的制定第15-16页
        2.1.4 翻译质量控制方案的制定第16-17页
    2.2 翻译过程第17-18页
        2.2.1 翻译计划执行情况第17-18页
        2.2.2 存在问题第18页
    2.3 译后审校第18-20页
        2.3.1 自我校对第19页
        2.3.2 他人校对第19-20页
第三章 翻译案例分析第20-37页
    3.1 理论指导第20-22页
    3.2 难点分析第22-24页
        3.2.1 译文字数(或字符数)的限制第22-23页
        3.2.2 长难句的翻译第23-24页
    3.3 难点翻译对策第24-37页
        3.3.1 译文字数(字符数)限制下的减译与合译第24-26页
        3.3.2 突出产品“亮点”的句子转译第26-32页
        3.3.3 提升译语受众理解度的句子增译与换译第32-37页
第四章 翻译实践总结第37-40页
    4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考第38页
    4.2 对今后学习工作的启发及展望第38-40页
参考文献第40-42页
致谢第42-43页
附录1 翻译任务的原文文本与译文文本第43-73页
附录2 术语表第73-78页
附录3 所使用的翻译辅助工具列表第78-79页
附录4 实习合同第79-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:目的论视阈下同传译员的主体性研究--以苹果产品发布会为例
下一篇:释意理论指导下的联络口译实践报告