| 摘要 | 第2-3页 |
| Abstract | 第3页 |
| 1 Introduction | 第6-8页 |
| 1.1 Research Background | 第6页 |
| 1.2 Research Content | 第6页 |
| 1.3 Research Significance | 第6-7页 |
| 1.4 Thesis Structure | 第7-8页 |
| 2 Literature Review | 第8-17页 |
| 2.1 Previous Studies on Simultaneous Interpreting | 第8-10页 |
| 2.1.1 Previous Studies on Simultaneous Interpreting Abroad | 第8-9页 |
| 2.1.2 Previous Studies on Simultaneous Interpreting in China | 第9-10页 |
| 2.2 Previous Studies on Subjectivity in Translation and Interpreting | 第10-15页 |
| 2.2.1 Overview of the Studies on Subjectivity in Translation | 第10-14页 |
| 2.2.2 Overview of the Studies on Subjectivity in Interpreting | 第14-15页 |
| 2.3 Summary of Previous Studies | 第15-17页 |
| 3 Theoretical Framework | 第17-20页 |
| 3.1 Skopostheorie | 第17-18页 |
| 3.1.1 Skopos Rule | 第17-18页 |
| 3.1.2 Coherence Rule | 第18页 |
| 3.1.3 Fidelity Rule | 第18页 |
| 3.2 The Interpreter’s Subjectivity in Light of Skopostheorie | 第18-20页 |
| 4 Methodology | 第20-23页 |
| 4.1 Research Data | 第20-21页 |
| 4.2 Research Objectives and Research Questions | 第21页 |
| 4.3 Research Procedure | 第21-22页 |
| 4.4 Data Analysis | 第22-23页 |
| 5 Analysis and Discussion | 第23-42页 |
| 5.1 Necessity to Exert the Interpreter’s Subjectivity | 第23-29页 |
| 5.1.1 From the Perspective of Skopos Rule | 第23-26页 |
| 5.1.2 From the Perspective of Coherence Rule and Fidelity Rule | 第26-29页 |
| 5.2 Tactics to Exert the Interpreter’s Subjectivity | 第29-42页 |
| 5.2.1 Omission | 第29-33页 |
| 5.2.2 Amplification | 第33-37页 |
| 5.2.3 Substitution | 第37-42页 |
| 6 Conclusion | 第42-45页 |
| 6.1 Major Findings | 第42-43页 |
| 6.2 Implications | 第43页 |
| 6.3 Limitations and Suggestions | 第43-45页 |
| References | 第45-47页 |
| Appendix | 第47-90页 |
| Acknowledgements | 第90-92页 |