致谢 | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8页 |
1.引言 | 第11-13页 |
2.翻译任务描述 | 第13-15页 |
2.1 翻译任务背景介绍 | 第13页 |
2.2 翻译辅助工具 | 第13-14页 |
2.3 翻译任务计划 | 第14-15页 |
3.文本研究的理论综述 | 第15-22页 |
3.1 概念语法隐喻理论简述 | 第15-19页 |
3.1.1 一致式与隐喻式 | 第16页 |
3.1.2 及物性概念语法隐喻 | 第16-17页 |
3.1.3 词汇概念语法隐喻 | 第17-19页 |
3.2 国内外关于概念语法隐喻在科技英语文本中的研究状况 | 第19-22页 |
4.基于概念语法隐喻的海军航空维修英语翻译案例分析 | 第22-35页 |
4.1 概念语法隐喻在海军航空维修语料材料中的运用 | 第22-23页 |
4.2 及物性概念语法隐喻转换的翻译技巧 | 第23-27页 |
4.2.1 关系过程到物质过程的转换 | 第23-25页 |
4.2.2 存在过程到物质过程的转换 | 第25-26页 |
4.2.3 心理过程到物质过程的转换 | 第26-27页 |
4.3 词汇概念语法隐喻的翻译技巧 | 第27-35页 |
4.3.1 名词转换为形容词 | 第27-28页 |
4.3.2 名词转换为动词 | 第28-31页 |
4.3.3 形容词转换为副词 | 第31-33页 |
4.3.4 形容词转换为动词 | 第33-35页 |
5.结论 | 第35-37页 |
参考文献 | 第37-40页 |
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果 | 第40-42页 |
附录1 原文 | 第42-74页 |
附录2 译文 | 第74-112页 |