Abstract | 第3页 |
中文摘要 | 第4-6页 |
Chapter One Task Description | 第6-11页 |
1.1 Introduction to the translation task | 第6-9页 |
1.1.1 About the editor | 第6页 |
1.1.2 About the work | 第6-7页 |
1.1.3 Analysis of the source text | 第7-9页 |
1.2 Requirements and significance of the task | 第9-10页 |
The Significance of the task | 第10-11页 |
Chapter Two Process Description | 第11-14页 |
2.1 Preparation | 第11页 |
2.2 Translating | 第11-12页 |
2.3 Proofreading | 第12-14页 |
Chapter Three Case Study | 第14-32页 |
3.1 Word translation | 第14-22页 |
3.1.1 Coversion of part of speech | 第14-17页 |
3.1.2 The application of Chinese idioms | 第17-22页 |
3.2 Sentence Translation | 第22-32页 |
3.2.1 Level shift | 第22-23页 |
3.2.2 Restructuring long sentences | 第23-27页 |
3.2.3 English-Chinese contrastive theory | 第27-32页 |
Chapter Four Summary and Conclusion | 第32-34页 |
4.1 Summary | 第32-33页 |
4.2 Conclusion | 第33-34页 |
Bibliography | 第34-35页 |
Acknowledgements | 第35-36页 |
Appendix | 第36-114页 |