| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 引言 | 第7-9页 |
| 第1章《桌面出版与设计的操作方法》翻译项目简介及主要研究内容 | 第9-11页 |
| 1.1 项目简介 | 第9-10页 |
| 1.2 主要研究内容 | 第10-11页 |
| 第2章《桌面出版与设计的操作方法》翻译项目的译前分析和准备 | 第11-13页 |
| 2.1 译前分析 | 第11页 |
| 2.2 译前准备 | 第11-13页 |
| 第3章《桌面出版与设计的操作方法》翻译项目案例分析 | 第13-20页 |
| 3.1 文体选择 | 第13-15页 |
| 3.2 长句翻译 | 第15-20页 |
| 3.2.1 长句的减译 | 第16-17页 |
| 3.2.2 长句的拆译 | 第17-20页 |
| 第4章《桌面出版与设计的操作方法》翻译项目的问题与不足 | 第20-22页 |
| 结语 | 第22-24页 |
| 参考文献 | 第24-26页 |
| 附录1原文 | 第26-45页 |
| 附录2译文 | 第45-80页 |
| 致谢 | 第80-81页 |