| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| Chapter One Introduction | 第8-14页 |
| 1.1 Background of the Study | 第8-10页 |
| 1.2 Significance of the Study | 第10-11页 |
| 1.3 Objectives of the Study | 第11页 |
| 1.4 Methodology of the Study | 第11-12页 |
| 1.5 Organization of the Study | 第12-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-28页 |
| 2.1 Retranslation-related Study at Home | 第14-18页 |
| 2.2 Application of SFL to Translation Studies | 第18-26页 |
| 2.2.1 Application of Contextual Theory to Translation Studies | 第19-22页 |
| 2.2.2 Application of Three Metafunctions to Translation Studies | 第22-26页 |
| 2.3 Studies on the Chinese Translations of The Second World War | 第26页 |
| 2.4 Summary | 第26-28页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第28-44页 |
| 3.1 A Brief Introduction to Systematic-functional Linguistics | 第28-29页 |
| 3.2 Context of Situation | 第29-35页 |
| 3.2.1 The Development of Context of Situation | 第29-31页 |
| 3.2.2 The Three Features of Context of Situation | 第31-35页 |
| 3.2.2.1 Field | 第32页 |
| 3.2.2.2 Tenor | 第32-34页 |
| 3.2.2.3 Mode | 第34-35页 |
| 3.3 Three Metafuntions of SFL | 第35-44页 |
| 3.3.1 Ideational Metafunction | 第36-38页 |
| 3.3.2 Interpersonal Metafunction | 第38-39页 |
| 3.3.3 Textual Metafunction | 第39-44页 |
| Chapter Four Practical Analysis of The Second World War | 第44-75页 |
| 4.1 A Brief Introduction to The Second World War | 第44-45页 |
| 4.2 Practical Analysis of The Second World War | 第45-75页 |
| 4.2.1 Analysis from the Perspective of Field | 第46-55页 |
| 4.2.2 Analysis from the Perspective of Tenor | 第55-61页 |
| 4.2.3 Analysis from the Perspective of Mode | 第61-75页 |
| Chapter Five Conclusion | 第75-78页 |
| 5.1 Major Findings of the Study | 第75-77页 |
| 5.2 Limitations of the Study | 第77-78页 |
| Acknowledgements | 第78-79页 |
| Bibliography | 第79-83页 |