制造企业口译实习报告
| 要旨 | 第3-4页 |
| 摘要 | 第4页 |
| はじめに | 第6-7页 |
| 一、実践プロジェクトの説明 | 第7-9页 |
| 1.1 実践現場の状況 | 第7页 |
| 1.2 担当事務 | 第7-9页 |
| 二、通訳実施のプロセス | 第9-14页 |
| 2.1 前期準備 | 第9-11页 |
| 2.1.1 社内環境への適応 | 第9-10页 |
| 2.1.2 日本語基礎能力の強化 | 第10页 |
| 2.1.3 専門知識の蓄積 | 第10-11页 |
| 2.2 任務実施 | 第11-14页 |
| 2.2.1 通訳事務の参与 | 第11-12页 |
| 2.2.2 翻訳道具の応用 | 第12-14页 |
| 三、通訳中の難点とその対応策 | 第14-24页 |
| 3.1 難点 | 第14-20页 |
| 3.1.1 専門用語の勉強不足 | 第14-17页 |
| 3.1.2 方言の難しさ | 第17页 |
| 3.1.3 中国語と日本語における表現の違い | 第17-19页 |
| 3.1.4 中日文化の差異 | 第19-20页 |
| 3.2 対応策 | 第20-24页 |
| 3.2.1 図示法の応用 | 第20-21页 |
| 3.2.2 ボディーランゲージの利用 | 第21-22页 |
| 3.2.3 連想記憶法の運用 | 第22页 |
| 3.2.4 翻訳方法の活用 | 第22-24页 |
| 四、通訳実践からの心得 | 第24-25页 |
| 終わりに | 第25-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 謝辞 | 第27-28页 |
| 付録1 | 第28-29页 |
| 付録2 | 第29-30页 |
| 付録3 | 第30-32页 |