首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--词典论文

英语动物习语的文化信息在英汉学习型词典中的整合策略

Acknowledgements第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-11页
LIST OF ABBREVIATIONS第11-14页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第14-20页
    1.1 Rationale of the Present Study第14-15页
    1.2 Research Content: Objective and Issues第15页
    1.3 Research Conception第15-17页
        1.3.1 Differences and Similarity between Animal Images in English andChinese第16页
        1.3.2 Current Representation of English Animal Idioms in ECLDs第16-17页
        1.3.3 Tentative Proposal for Better Representation of Cultural Information ofEnglish Animal Idioms in ECLDs第17页
    1.4 Research Methodology and Significance第17页
    1.5 Structure of the Thesis第17-20页
CHAPTER TWO RELEVANT STUDIES ON ANIMAL IDIOMS第20-24页
    2.1 Motivations of Animal Images第20-21页
    2.2 Studies on Animal Idioms in Terms of Animal Metaphor第21-22页
    2.3 Studies on Idioms in Terms of Second Language Acquisition第22-23页
    2.4 Summary第23-24页
CHAPTER THREE A CONTRASTIVE STUDY OF ANIMAL’S SYMBOLICMEANINGS BETWEEN ENGLISH IDIOMS AND CHINESE IDIOMS第24-44页
    3.1 Cognitive Characteristics of Animal Metaphor第24-26页
    3.2 Similarity of Animal Idioms Between English and Chinese第26-30页
        3.2.1 Causes for Similarity第26-27页
        3.2.2 Same Animal Image with Similar Symbolic Meaning第27-30页
    3.3 Differences of Animal Idioms Between English and Chinese第30-41页
        3.3.1 Causes for Differences第30-33页
        3.3.2 Same Animal Image with Different Symbolic Meanings第33-37页
        3.3.3 Animal Image With Cultural Vacancy in English or In Chinese第37-40页
        3.3.4 Different Animal Images with Similar Symbolic Meanings第40-41页
    3.4 Summary第41-44页
CHAPTER FOUR REPRESENTATION OF CULTURAL INFORMATION OFENGLISH ANIMAL IDIOMS IN ECLDS第44-62页
    4.1 Necessity of Representation of Cultural Information of English AnimalIdioms in ECLDs第44-46页
        4.1.1 Criteria for Evaluating a Dictionary第44-45页
        4.1.2 Promoting Cross-cultural Communication第45页
        4.1.3 Reflecting Ethnic Characteristics第45-46页
    4.2 Means of Representing Cultural Information of English Animal Idioms inECLDs第46-50页
        4.2.1 Definitions第46-47页
        4.2.2 Chinese Equivalent第47-48页
        4.2.3 Illustrative Examples第48页
        4.2.4 Pictorial Illustrations第48-49页
        4.2.5 Origin Information第49页
        4.2.6 Labels第49页
        4.2.7 Cultural Notes第49-50页
    4.3 Analysis of Cultural Information of English Animal Idioms in LMED, MED,OALECD7 and OID2第50-60页
        4.3.1 Selection of Dictionaries第50-51页
        4.3.2 Inclusion of English Animal Idioms in LMED, MED, OALECD7 andOID2第51-53页
        4.3.3 Representation of English Animal Idioms in LMED, MED, OALECD7and OID2第53-60页
    4.4 Summary第60-62页
CHAPTER FIVE SUGGESTIONS FOR BETTER REPRESENTATION OFCULTURAL INFORMATION OF ENGLISH ANIMAL IDIOMS IN ECLDS第62-72页
    5.1 Theoretical Foundation and Guiding Principles第62-63页
    5.2 A Pattern for the Representation of Cultural Information of English AnimalIdioms in ECLDs第63-70页
        5.2.1 Structure of Pattern第64-65页
        5.2.2 Improved Representation for Different Categories of CulturalInformation of English Animal Idioms第65-70页
    5.3 Summary第70-72页
CHAPTER SIX CONCLUSION第72-74页
    6.1 Major Findings第72-73页
    6.2 Significance of the Study第73页
    6.3 Limitation of the Study and Suggestions for Further Study第73-74页
BIBLIOGRAPHY第74-86页
APPENDIX第86-94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:《永不妥协—玛格丽特·撒切尔生活录》(节选)翻译报告
下一篇:汉英口译中语域偏离的实证研究