首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于PACCEL语料库的英汉口译非流利现象研究

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-8页
Chapter 1 Introduction第13-17页
    1.1 Research Background第13-14页
    1.2 Research Questions第14页
    1.3 Research Methodology第14-16页
    1.4 Research Significance第16页
    1.5 Organization of the Thesis第16-17页
Chapter 2 Literature Review第17-23页
    2.1 Previous Studies on Disfluencies in Speech at Home and Abroad第17-19页
    2.2 Previous Studies on Disfluencies in Interpretation at Home and Abroad第19-22页
    2.3 Previous Studies on Interpretation Based on PACCEL第22-23页
Chapter 3 Theoretical Framework第23-35页
    3.1 Definition and Taxonomy of Disfluencies第23-29页
        3.1.1 Pauses第24-25页
        3.1.2 Repeution第25-27页
        3.1.3 Self-repair第27-29页
    3.2 A Tentative Taxonomy of Disfluency for the Corrent Study第29-32页
    3.3 Mechanism Underlying Disfluencies第32-35页
        3.3.1 Levelt's Model of Disfluency Structure第32-33页
        3.3.2 Clark and Wasow's Three Hypothese第33-35页
Chapter 4 Data Analysis and Discussion第35-66页
    4.1 Frequency and Distribution of Disfluencies第35-60页
        4.1.1 Frequency and Distribution of Rauses第36-49页
        4.1.2 Frequency and Distribution of Repetitions第49-56页
        4.1.3 Frequency and Distribution of Self-repair第56-60页
    4.2 Relationship between Disfluencies and Interpretation Scores第60-66页
        4.2.1 Descitive Analysis of Disfluencies in High and Low Scoring Group第61-62页
        4.2.2 Correlation between Disfluencies and Language Proficiency第62-66页
Chapters 5 Condusion第66-70页
    5.1 Summary of Major Findings第66-67页
    5.2 Implications for Interpretion Teaching第67-68页
    5.3 Limitations and Suggestions第68-70页
Bibliography第70-73页
Appendix Oral Test for English Majors (2005) Grade Eight第73-74页
Papers Published During the Study for M.A. Degree第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:概念迁移视角下英语介词应用研究--以介词“over”,“under”和“before”为例
下一篇:俄语“饮食熟语”的语言文化研究