首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汽车英语翻译实践报告

ABSTRACT第3-4页
摘要第5-8页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 Project Background第8页
    1.2 Project Objective第8-9页
    1.3 Project Significance第9页
    1.4 Summary第9-10页
Chapter Two Original Text Introduction第10-20页
    2.1 About the Author of the Original Text第10页
    2.2 About the Text第10页
    2.3 Analysis of the Original Text第10-11页
    2.4 Characteristics of the Original Text第11-17页
        2.4.1 Figures(Graphs,Tables and Diagrams)第11-12页
        2.4.2 Interdisciplinary第12-13页
        2.4.3 Objectivity第13-17页
    2.5 Summary第17-20页
Chapter Three Translation Strategies第20-26页
    3.1 Translation Process第20-22页
        3.1.1 Preparation第20-21页
        3.1.2 Translating Stage第21-22页
        3.1.3 Proofreading第22页
    3.2 Translation Theories第22-25页
        3.2.1 About Eugene Nida第23-24页
        3.2.2 Dynamic Equivalence第24页
        3.2.3 Functional Equivalence第24-25页
    3.3 Summary第25-26页
Chapter Four Techniques of Automotive Translation第26-36页
    4.1 Technical Terms第26-27页
        4.1.1 Transplantation第26页
        4.1.2 Transliteration第26-27页
        4.1.3 Pictographic Translation第27页
    4.2 Amplification第27-28页
    4.3 Omission第28-30页
        4.3.1 Omitting Articles第28-29页
        4.3.2 Omitting Prepositions第29页
        4.3.3 Omitting Pronouns第29-30页
        4.3.4 Omitting Conjunctions第30页
    4.4 Conversion第30-32页
        4.4.1 Converting into Verbs第30-31页
        4.4.2 Converting into Nouns第31-32页
    4.5 Repetition第32-33页
        4.5.1 Repeating the Omitted Part第32页
        4.5.2 Repeating the Antecedents第32页
        4.5.3 Repeating Pronouns第32-33页
        4.5.4 Repeating Verbs第33页
    4.6 Splitting第33-34页
    4.7 Combining第34-35页
    4.8 Reversing第35页
    4.9 Summary第35-36页
Chapter Five Common Problems in Translating第36-42页
    5.1 Problems in Translating Technical Terms第36-37页
    5.2 Misunderstanding of the Original Text第37-38页
    5.3 Overtranslation第38-39页
    5.4 Undertranslation第39-40页
    5.5 Summary第40-42页
Chapter Six Conclusion第42-44页
    6.1 An Overview of this Translation Project第42页
    6.2 Remaining Problems第42-44页
BIBLIOGRAPHY第44-46页
APPENDIX第46-98页
ACKNOWLEDGEMENTS第98-100页
PUBLISHED PAPERS第100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:用合作原则和礼貌原则分析《生活大爆炸》的幽默话语
下一篇:人教版小学英语教材对话部分语用失误研究