首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

从全译策略视角谈俄语科技文本的翻译技巧--以吉尔吉斯斯坦金矿文本翻译为例

摘要第3-4页
Abstract第4页
Автореферат第5-6页
目录第6-7页
前言第7-8页
第一章 科技文本的翻译标准第8-11页
    1.1 翻译标准第8-10页
    1.2 科技文本的翻译标准第10-11页
    1.3 科技文本的特点第11页
第二章 全译策略的内涵和分类第11-13页
    2.1 全译策略的内涵第11-13页
    2.2 全译策略的分类第13页
第三章 全译策略下《吉尔吉斯斯坦金矿》科技文本的翻译技巧第13-29页
    3.1 增减策略第14-20页
        3.1.1 语法增减策略第14-16页
        3.1.2 逻辑增减策略第16-18页
        3.1.3 修辞增减策略第18-20页
    3.2 转换策略第20-23页
        3.2.1 主被转换第20-21页
        3.2.2 正反转换第21页
        3.2.3 词类转换第21-22页
        3.2.4 语序转换第22-23页
    3.3 分合策略第23-29页
        3.3.1 分译策略第24-27页
        3.3.2 合译策略第27-29页
结束语第29-31页
注释第31-32页
参考文献第32-33页
致谢第33-34页
附录一(俄语原文)第34-54页
附录二(汉语译文)第54-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:高中英语教学情感策略研究--以深圳市西乡中学为例
下一篇:《自信的力量》第七章翻译实践报告