| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 引言 | 第8-9页 |
| 1. 任务描述 | 第9-10页 |
| 1.1 文本来源 | 第9页 |
| 1.2 文本简介 | 第9页 |
| 1.3 文本分析 | 第9-10页 |
| 2. 任务过程 | 第10-11页 |
| 2.1 译前准备 | 第10-11页 |
| 2.2 翻译与校对文本 | 第11页 |
| 2.3 撰写翻译报告 | 第11页 |
| 3. 理论探讨 | 第11-12页 |
| 3.1 表达功能型文本 | 第11-12页 |
| 3.2 信息功能型文本 | 第12页 |
| 4. 翻译策略案例分析 | 第12-18页 |
| 4.1 语义翻译 | 第13-15页 |
| 4.1.1 直接引语的翻译 | 第13-14页 |
| 4.1.2 修辞的翻译 | 第14-15页 |
| 4.2 交际翻译 | 第15-18页 |
| 4.2.1 习语和俚语的翻译 | 第16-17页 |
| 4.2.2 高频短语的翻译 | 第17-18页 |
| 5. 反思与总结 | 第18-19页 |
| 参考文献 | 第19-20页 |
| 附录一 | 第20-44页 |
| 附录二 | 第44-63页 |
| 致谢 | 第63页 |