| Acknowledgements | 第4-5页 |
| Academic Achievements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| Table of Contents | 第9-11页 |
| Chapter One Task Description | 第11-14页 |
| 1.1 Background and Description of the Report | 第11-12页 |
| 1.2 The Aim and the Significance of the Report | 第12-13页 |
| 1.3 Structure of the Report | 第13-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-21页 |
| 2.1 Studies on Museum Texts Translation | 第14-16页 |
| 2.2 Theoretical Framework of Reception Aesthetics | 第16-21页 |
| 2.2.1 Main Concepts | 第18-19页 |
| 2.2.2 Translation View from the Reception Aesthetics Perspective | 第19-21页 |
| Chapter Three Process Description | 第21-25页 |
| 3.1 Stylistic Features of the Art Museum Texts | 第21-22页 |
| 3.2 Preparation of Translation | 第22-23页 |
| 3.3 Translation Process | 第23-25页 |
| Chapter Four Case Study | 第25-40页 |
| 4.1 Solutions to Difficulties in the Translation | 第25-35页 |
| 4.1.1 Linguistic Style | 第26-29页 |
| 4.1.2 Cultural Differences | 第29-32页 |
| 4.1.3 Aesthetic Appreciation | 第32-35页 |
| 4.2 Translation Strategies | 第35-40页 |
| 4.2.1 Omission | 第36-37页 |
| 4.2.2 Literal Translation plus Annotation | 第37-38页 |
| 4.2.3 Reconstructing | 第38-40页 |
| Chapter Five Conclusion | 第40-42页 |
| References | 第42-45页 |
| Appendices | 第45-70页 |